вован1 Опубликовано June 29, 2018 Жалоба Share Опубликовано June 29, 2018 (изменено) Смешные переводы фильмов... Кто-то увлекался ими тогда, а кто-то тащится и сейчас) Попробуем что-ли вспомнить, какой переводчик-смехач нам больше всего понравился? Держиморда (Терминатор 2: День подводника)http://www.youtube.com/watch?v=LxQdpcwYUnk Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко)http://www.youtube.com/watch?v=Yg-CDpm5cUA Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей»)https://uft.me/studios/gonfilm Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты)https://uft.me/studios/mega-bobyor Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов)http://www.youtube.com/watch?v=QtYo-qAuHaI Михаил Нойман - трудности перевода («300 арийцев», «Реквием по Евросоюзу» и «Москва не резиновая»)https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu остальных можно найти в Альянсе вольных переводчиков:https://uft.me/studios Отредактировал June 29, 2018 вован1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
udav Опубликовано July 2, 2018 Жалоба Share Опубликовано July 2, 2018 Не увлекался. Слышал только хохму о Windows в переводе Гоблина. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Создайте учетную запись или войдите, чтобы комментировать
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти